Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(the nickname)

  • 1 the nickname the neighbours stuck on him

    Универсальный англо-русский словарь > the nickname the neighbours stuck on him

  • 2 the nickname stuck to her

    Универсальный англо-русский словарь > the nickname stuck to her

  • 3 the nickname stuck to him

    Универсальный англо-русский словарь > the nickname stuck to him

  • 4 the nickname took on immediately

    Универсальный англо-русский словарь > the nickname took on immediately

  • 5 the Diamond State

    амер.
    "бриллиантовый штат" ( прозвище штата Делавэр) [этим. см. цитату]; см. тж. the Blue Hen State

    Delaware gets the nickname, "the Diamond State", from the fact that it is small in size but great in importance. (G. E. Shankle, ‘State Names’, ch. II) — Делавэр называют "Бриллиантовым штатом", так как он площадью невелик, но имеет большое значение.

    Large English-Russian phrasebook > the Diamond State

  • 6 nickname

    1. noun
    Spitzname, der; (affectionate) Koseform, die
    2. transitive verb

    nickname somebody... — jemandem den Spitznamen... geben; jemanden... taufen

    * * *
    ['nikneim] 1. noun
    (an informal name given in affection, admiration, dislike etc: Wellington's nickname was `the Iron Duke'.) der Spitzname
    2. verb
    (to give a nickname to: We nicknamed him `Foureyes' because he wore spectacles.) einen Spitznamen geben
    * * *
    nick·name
    [ˈnɪkneɪm]
    I. n Spitzname m; affectionate Kosename m
    II. vt
    to \nickname sb/sth sth:
    the campsite has been \nicknamed ‘tent city’ by visiting reporters der Campingplatz wurde von besuchenden Reportern scherzhaft ‚Zeltstadt‘ genannt
    * * *
    ['nIkneɪm]
    1. n
    Spitzname m
    2. vt
    person betiteln, taufen (inf)

    they nicknamed him Baldysie gaben ihm den Spitznamen Glatzköpfchen

    Chicago is nicknamed the Windy CityChicago hat den Spitznamen Windy City

    * * *
    nickname [ˈnıkneım]
    A s
    1. Spitzname m
    2. Kosename m
    B v/t einen Spitznamen geben (dat):
    nickname sb … jemandem den Spitznamen … geben
    * * *
    1. noun
    Spitzname, der; (affectionate) Koseform, die
    2. transitive verb

    nickname somebody... — jemandem den Spitznamen... geben; jemanden... taufen

    * * *
    n.
    Beiname -n m.
    Spitzname m.

    English-german dictionary > nickname

  • 7 The Commander Guy

    Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)
    Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father
    43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. Bush
    Bushie — Also used to refer to wife Laura
    The Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.
    Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by Bush
    King George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."
    Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious George
    AWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National Guard
    The Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006
    The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."
    Resident Bush
    The Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in Iraq
    The Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The Commander Guy

  • 8 The Decider

    Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)
    Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father
    43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. Bush
    Bushie — Also used to refer to wife Laura
    The Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.
    Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by Bush
    King George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."
    Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious George
    AWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National Guard
    The Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006
    The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."
    Resident Bush
    The Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in Iraq
    The Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The Decider

  • 9 The Decider-In-Chief

    Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)
    Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father
    43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. Bush
    Bushie — Also used to refer to wife Laura
    The Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.
    Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by Bush
    King George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."
    Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious George
    AWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National Guard
    The Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006
    The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."
    Resident Bush
    The Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in Iraq
    The Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The Decider-In-Chief

  • 10 The Leaker-in-Chief

    Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)
    Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father
    43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. Bush
    Bushie — Also used to refer to wife Laura
    The Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.
    Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by Bush
    King George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."
    Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious George
    AWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National Guard
    The Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006
    The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."
    Resident Bush
    The Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in Iraq
    The Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The Leaker-in-Chief

  • 11 The Shrub

    Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)
    Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father
    43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. Bush
    Bushie — Also used to refer to wife Laura
    The Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.
    Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by Bush
    King George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."
    Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious George
    AWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National Guard
    The Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006
    The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."
    Resident Bush
    The Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in Iraq
    The Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The Shrub

  • 12 The Velcro President

    Одна из кличек президента США Джорджа Буша (подробнее см. список кличек ниже)
    Dubya — From the Texan pronunciation of 'W', this originated as a family nickname to distinguish him from his father
    43 or Bush 43, Bush the Younger, Bush II, and Bush fils — All used to distinguish George W. Bush from George H.W. Bush
    Bushie — Also used to refer to wife Laura
    The Shrub or simply Shrub — Coined by Molly Ivins. Bush Junior is notably smaller than his father, and a little bush is a shrub.
    Temporary — Bush's nickname in Skull and Bones, never altered by Bush
    King George (II) — Based on comparisons to George III of the United Kingdom, who is often known to Americans simply as "King George" for his association with the American Revolution. The "II" may refer either to Bush's being a successor (though not directly) to a father with the same name (the "first George") or to a misconception that George III was the first English king with that name, thus making Bush the "second."
    Uncurious George or Incurious George or Spurious George — Comparing him with the monkey character Curious George
    AWOL Bush — Often rendered as aWol Bush: referring to an alleged period of unauthorized leave of absence by Bush during his Vietnam War service in the Texas National Guard
    The Decider and The Decider-In-Chief — Bush said "I'm the decider" in remarks about Defense Secretary Donald Rumsfeld on April 18, 2006
    The Commander Guy — Bush gave himself this nickname on May 2, 2007, saying "My position is clear — I'm the commander guy."
    Resident Bush
    The Leaker-in-Chief — In April, 2006, former White House official Lewis Libby claimed that President Bush had authorized him to leak from an intelligence document about Weapons of Mass Destruction in Iraq
    The Velcro President — A contrast to the "Teflon" nicknames given to Reagan and Clinton; most scandals appear to "stick" to Bush.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The Velcro President

  • 13 nickname

    'nikneim
    1. noun
    (an informal name given in affection, admiration, dislike etc: Wellington's nickname was `the Iron Duke'.) apodo

    2. verb
    (to give a nickname to: We nicknamed him `Foureyes' because he wore spectacles.) apodar
    nickname n apodo / mote
    tr['nɪkneɪm]
    1 apodo
    1 apodar
    he was nicknamed "Lanky' lo apodaron "Lanky"
    nickname ['nɪk.neɪm] vt, - named ; - naming : apodar
    : apodo m, mote m, sobrenombre m
    n.
    alias s.m.
    apellido s.m.
    apodo s.m.
    mote s.m.
    remoquete s.m.
    sobrenombre s.m.
    v.
    apodar v.
    motejar v.

    I 'nɪkneɪm
    noun apodo m, sobrenombre m; ( relating to personal characteristics) mote m

    II
    ['nɪkneɪm]
    1.
    N apodo m, mote m
    2.
    VT apodar, dar el apodo de
    * * *

    I ['nɪkneɪm]
    noun apodo m, sobrenombre m; ( relating to personal characteristics) mote m

    II

    English-spanish dictionary > nickname

  • 14 nickname

    ['nikneim] 1. noun
    (an informal name given in affection, admiration, dislike etc: Wellington's nickname was `the Iron Duke'.) kælenavn; øgenavn
    2. verb
    (to give a nickname to: We nicknamed him `Foureyes' because he wore spectacles.) give øgenavn
    * * *
    ['nikneim] 1. noun
    (an informal name given in affection, admiration, dislike etc: Wellington's nickname was `the Iron Duke'.) kælenavn; øgenavn
    2. verb
    (to give a nickname to: We nicknamed him `Foureyes' because he wore spectacles.) give øgenavn

    English-Danish dictionary > nickname

  • 15 nickname

    I ['nɪkneɪm]
    nome soprannome m.
    II ['nɪkneɪm]
    verbo transitivo soprannominare
    * * *
    ['nikneim] 1. noun
    (an informal name given in affection, admiration, dislike etc: Wellington's nickname was `the Iron Duke'.) soprannome
    2. verb
    (to give a nickname to: We nicknamed him `Foureyes' because he wore spectacles.) soprannominare
    * * *
    nickname /ˈnɪkneɪm/
    n.
    1 nomignolo; soprannome
    2 vezzeggiativo; diminutivo
    3 ( Internet) nickname; soprannome; pseudonimo; nome alternativo.
    (to) nickname /ˈnɪkneɪm/
    v. t.
    soprannominare; dare un nomignolo a (q.).
    * * *
    I ['nɪkneɪm]
    nome soprannome m.
    II ['nɪkneɪm]
    verbo transitivo soprannominare

    English-Italian dictionary > nickname

  • 16 the hobbit

    Палеонтология: (nickname) "хоббит" Homo floresiensis, (nickname) Homo floresiensis, (nickname) женщина-хоббит, (nickname) хоббит (прозвище)

    Универсальный англо-русский словарь > the hobbit

  • 17 nickname

    csúfnév, becenév, gúnynév to nickname: becenéven szólít, becenevén szólít, gúnynevet ad
    * * *
    ['nikneim] 1. noun
    (an informal name given in affection, admiration, dislike etc: Wellington's nickname was `the Iron Duke'.) ragadványnév, gúnynév
    2. verb
    (to give a nickname to: We nicknamed him `Foureyes' because he wore spectacles.) gúnynevet ad vkinek

    English-Hungarian dictionary > nickname

  • 18 nickname

    لَقَبٌ \ nickname: a name by which someone is known, instead of his real name: The children called him Fishface, but that was only a nickname. surname: family name: John Smith’s surname is Smith. title: the word that shows sb.’s rank (as Prince of Wales) or position (as prime minister).

    Arabic-English glossary > nickname

  • 19 nickname

    'nikneim 1. noun
    (an informal name given in affection, admiration, dislike etc: Wellington's nickname was `the Iron Duke'.) kjælenavn, tilnavn
    2. verb
    (to give a nickname to: We nicknamed him `Foureyes' because he wore spectacles.) gi tilnavn/økenavn
    I
    subst. \/ˈnɪkneɪm\/
    1) økenavn, oppnavn, tilnavn
    2) kjælenavn
    3) kortnavn
    II
    verb \/ˈnɪkneɪm\/
    1) gi økenavn til
    2) kalle ved økenavn

    English-Norwegian dictionary > nickname

  • 20 nickname

    ['nikneim] 1. noun
    (an informal name given in affection, admiration, dislike etc: Wellington's nickname was `the Iron Duke'.) viðurnefni
    2. verb
    (to give a nickname to: We nicknamed him `Foureyes' because he wore spectacles.) uppnefna

    English-Icelandic dictionary > nickname

См. также в других словарях:

  • The Rush Limbaugh Show — Genre Talk show Running time 3 hours Country United States …   Wikipedia

  • The Killer (1989 film) — The Killer Film poster for The Killer Directed by John Woo Produced by …   Wikipedia

  • The Big Red Machine — is also the publicly used name of the Hells Angels biker gang. The Big Red Machine was the nickname given to the Cincinnati Reds baseball team which dominated the National League from 1970 to 1976. Over that span, the team won five National… …   Wikipedia

  • The Fun Bunch — was the nickname for the wide receivers and tight ends of the Washington Redskins of the National Football League during the early 1980s. It was also used as a nickname for the corps of talented offensive players during Ohio State s 2005 and 2006 …   Wikipedia

  • The Legend of the Condor Heroes — The Legend of Condor Heroes (zh tsp|t=射鵰英雄傳|s=射雕英雄传|p=shè diāo yīng xióng zhuàn) is one of the most acclaimed wuxia novels by Jinyong, first published in 1957 in Hong Kong Commercial Daily . This is the first novel of the Condor Trilogy . The… …   Wikipedia

  • The Dan Patrick Show — Genre Sports talk Created by Dan Patrick Starring Dan Patrick Paul Paulie Pabst Patrick Seton O Connor Todd Fritzy Fritz Andrew McLovin Perloff Country of origin Unite …   Wikipedia

  • The Soup Nazi — Seinfeld episode Episode no. Season 7 Episode 6 Directed by Andy Ackerman Written by …   Wikipedia

  • The Red and the Blue — The Red the Blue may refer to: # A nickname used collectively for the University of Pennsylvania sports teams. The name comes from the two school colors which are apparent on the university s coat of arms. This is not to be confused with the more …   Wikipedia

  • The Oregon Duck — The university uses Donald Duck as its mascot University University of Oregon Conference Pac 12 Description …   Wikipedia

  • The Blues (disambiguation) — The Blues can refer to: *Blues, a vocal and instrumental form of music based on the use of the blue notes *Depression (mood), a downturn in mood which may be relatively transitory and perhaps due to something trivial *Blue, a colour *St. Louis… …   Wikipedia

  • The Crippler — may refer to: Crippler (comics), a fictional character in Marvel Comics The nickname of professional wrestler Chris Benoit The nickname of professional wrestler Ray Stevens The nickname of mixed martial artist Chris Leben This disambiguation page …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»